„Liebe und Interkulturalität. Essays 1988-2000”. Tübingen: Stauffenburg Discussion 2001.
„Interkulturelle Literatur in der Bundesrepublik”. (Manuale). Stuttgart Metzler Verlag 2000.
„Fremde - Discourse on the Foreign”. Toronto: Editions Guernica 1995.
„Am Ufer der Fremde - Literatur und Arbeitsmigration 1870-1991”. Stuttgart: Metzler Verlag 1995.
„Die Reise hält an - Ausländische Künstler in der Bundesrepublik”. München: C.H. Beck Verlag 1988.
„Literatur und Identität in der Fremde - Zur Literatur italienischer Autoren in der Bundesrepublik”. Kiel: Neuer Malik Verlag 1985/1988.
B) Saggi e Contributi in tedesco
„Einführende Anmerkungen zu italienischen Autoren in Deutschland und ihrem Beitrag zur italienischen wie deutschsprachigen Literatur”. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik. Jg. XLV – Heft 2 (2013), Bern: Peter Lang Verlag, 2014, S.9-18.
„Italienische Schriftsteller in Deutschland. Themen und Tendenzen”. Aus dem Italienisch von Friederike Hausmann. In: Italiener in Deutschland im 19. und 20. Jahrhundert. Hgg. Gustavo Corni und Christof Dipper. Berlin: Duncker & Humblot, 2012, S. 363-388.
Michael Krüger. Eine Einführung mit Materialien und einer Bibliografie. Hg. Carmine Chiellino. Dresden. Thelem Verlag, 2012.
„Über die Typologie des Bösen in der interkulturellen Literatur”, in Littérature(s) sans domicile fixe - Literatur(en) ohne festen Wohnsitz. Hgg. Wolfgang Ashot et alii. Tübingen: Narr Verlag, 2010, S. 161-174.
„Schreiben in der Fremde”. In: Kulturreport Europa liest / Literatur in Europa. Ausgabe: 3/2010. Stuttgart: Ifa 2010, S. 76-80.
„Über die Typologie des Bösen in der interkulturellen Literatur”. In: Littérature(s) sans domicile fixe / Literatur(en) ohne festen Wohnsitz. (Hgg.) W. Asholt /M.-C. Hoock-Demarle / L. Koiran / K. Schubert. Edition Lendemains. Tübingen: Narr Verlag 2010, S. 161-174.
„Interkulturelle Liebe als Wahrnehmungsprozess. - Zur Entwicklung der interkulturellen Literatur in Deutschland”. In: Migrationsliteratur. Eine neue deutsche Literatur? Ein Dossier. (Hg.) Sibel Kara bei: www.heinrich-boell-stiftung.de, Berlin 2009.
„Liebe und Interkulturalität”. In: Chiellino, Carmine: Liebe und Interkulturalität. Essays 1988-2000. Tübingen: Stauffenburg Verlag 2001, S. 22-52.
„Sprachwechsel am Beispiel Franco Biondi oder Mit welchen semantischen und pronominalen Strategien hat Franco Biondi den Sprachwechsel vollzogen?” In: Liebe und Interkulturalität. S. 53-84.
„Wem gehört die deutsche Literatur? Eine Podiumsdiskussion.” In: Viele Kulturen - eine Sprache. Hg. Robert Bosch Stiftung Stuttgart. Stuttgart 1999, S. 36-56.
„Das bikulturelle Gedächtnis als Weg zur offenen Gesellschaft.” Zuletzt als Einführung erschienen in: Buchstäblich. Grenzüberschreitende Literatur. Eine Dokumentation. Bonn: Avlos Verlag 1999, S. 7-13.
„Mario Puzo: Der Pate” in: Grosse Werke der Literatur. Bd VI. Hg. Hans Vilmar Geppert. Tübingen und Basel: Franke Verlag 1999, S. 225-238.
„Der interkulturelle Roman”. In: Liebe und Interkulturalität. S. 108-122.
„Nostalgia: Heimweh oder Sehnsucht?” In: Wenn bei Capri die rote Sonne. Hg. Harald Siebenmorgen. Karlsruhe: INFO Verlag 1997, S. 192-199.
„Literatur als kreativer Dialog”. In: Dialog der Kulturen. Hg. Zentrum für interkulturelle Bildung. Dortmund 4/1996, S. 15-17.
„Die Prognose, der Reisende, der Käse und die Postkarte. Deutsche Literatur- und Kunstbeiträge zur italienischen Migration”. Ein Nachwort. In Inge Britschgi-Schimmer: Die wirtschaftliche und soziale Lage der italienischen Arbeiter in Deutschland. Essen: Klartext Verlag 1995, S. 219-233.
„Die Verweigerung der Identifikation. Diskrepanz zwischen Entwicklung der Autoren und Sensibilität der Literaturkritik”. In: Inn. Innsbruck: 13 Jg. Nr. 35, Oktober 1995, S. 8-10.
„Mutmaßungen über Multikulturalität. Der Beitrag ausländischer Autoren zur Gestaltung einer multikulturellen Zukunft”. In: Interkulturelles Verstehen und Handeln. Hg. Norbert Boteram. Schriftenreihe der Pädagogischen Hochschule Freiburg, Bd. 8. Pfaffenweiler 1993, S. 261-268.
„Die (heutigen) Italiener in Deutschland und ihr bikulturelles Gedächtnis”. Ein Nachwort. In: Giuseppe De Botazzi: Italiani in Germania. Essen: Klartext Verlag 1993, S. 165-173.
„Gespräch mit Gino Chiellino”. In: Johannes Röhrig: Worte in der Fremde. Gespräche mit italienischen Autoren in Deutschland. Gebrunn bei Würzburg 1992, S.65-83.
„Fragen eines Lesers an die Literatur der ausländischen Autoren in der BRD”. In: Mitteilungen der DGAVL. Gießen 1992, S. 40-49.
„Die Stimmen der Literatur ausländischer Autoren in der Bundesrepublik Deutschland”. In: Deutsche Vorträge. Red. Akihiko Fujii. Universität Waseda/Tokyo 1992, S. 31-50.
„Mehrsprachigkeit. Muttersprache als literarisches Substrat?”. In: Akten des VIII. IVG Internationalen Germanisten-Kongresses Tokio 1990. Bd. 8. Emigranten- und Immigrantenliteratur. München 1992, S. 63-70.
„Fragen zum heutigen Stand der Rezeption der Ausländerliteratur in der Bundesrepublik Deutschland”. In: Zielsprache Deutsch. Red. Helmar Winters-Ohle. München 1991, S. 237-242.
„Über die Notwendigkeit, die Sprache, nicht die Inhalte zu lesen”. In: Muttersprache. Zeitschrift der Gesellschaft für deutsche Sprache. Heft 4. Wiesbaden 1989, S. 299-302.
„Literatur in multikulturellem Kontext aus der Sicht ausländischer Autoren in der Bundesrepublik Deutschland”. Beitrag bei der IAIE-Tagung Kultur im Wandel. Wege interkulturellen Lernens, FU Berlin 1988. In: Liebe und Interkulturalität. S. 171-179.
„Gemeinsamkeiten, die trennen - Unterschiede, die verbinden. Visionen von einer multikulturellen Literatur in Deutschland”. Erschienen in: Tagungsprotokoll 34/88. Ev. Akademie Isarlohn 1988, S. 2-10.
„Una letteratura del Sud che nasce al Nord. Betrachtungen zur Literatur italienischer Autoren in der Bundesrepublik”. In: Italienisch. Zeitschrift für italienische Sprache und Unterricht. Hgg. Arno Euler e.al. Frankfurt a.M. 10. Jg. 1/1988, S. 42-58.
„Themen für eine Literatur in der Fremde”. Vortrag bei der 2. Conference Italian-Canadian-Literature Toronto 1988. In: Gino Chiellino: Literatur und Identität in der Fremde. Kiel: Neuer Malik Verlag, 1989, S. 95-120.
„Carmine Abate und Dante Andrea Franzetti oder Die zweite Generation auf der Suche ihrer Vergangenheit”. Vortrag an der TH Berlin 1987. In: Gino Chiellino: Literatur und Identität in der Fremde. Ebda. S. 121-136.
„Gastarbeiterdeutsch? Zu Sprache der Literatur von Ausländer in der Bundesrepublik Deutschland”. In: Arbitrium. Hgg. Wolfgang Frühwald u. Wolfgang Harms. München 1986, S. 323-328.
„Betroffenheit zwischen Käfig und Falle. Zur Literatur der Ausländer in der BRD”. In: Ausländer – Inländer. Arbeitsmigration und kulturelle Identität. Hg. Hermann Bausinger. Bd. 67. Tübinger Vereinigung für Völkerkunde. Tübingen 1986, S. 129-140.
„Literatur ausländischer Arbeitnehmer in der BRD. Eine Diskussion mit Autoren”. In: Materialien Deutsch als Fremdsprache. Hg. vom Arbeitskreis DaF beim DAAD, Heft. 22. Regensburg o.J., S. 305-327.
„Die Ausländerfeindlichkeit braucht keine Nazivergangenheit”. In: Kürbiskern. Literatur, Kritik und Klassenkampf. Nr. 1/83 „Ausländer Sündenbock oder Mitbürger?” München 1983, S. 81-89.
„Acht Thesen zum Heimatverbot des Gastarbeiters”. Zusammen mit Josè Vera Morales. In: Kürbiskern. Literatur, Kritik und Klassenkampf. Nr. 1/83, S. 89-91.
„Zwischen Solidarität und Klischee”. In: Kürbiskern. Literatur, Kritik und Klassenkampf. Nr. 1/83, S. 107-111.
„Stichworte in eigener Sache”. In: Sprachlos. Zeitschrift für Literatur und Kunst. Nr. 9 „Alltag in einem feindlichen Land?” Augsburg 1983, S. 5-8.
C) Saggi e Contributi in italiano
„Scritture dei migranti“. In: L’età moderna e contemporanea. 20, Il Novecento. Il secolo breve. Letteratura, a cura di Umberto Eco. Milano: EM Publishers, 2012. Pgg. 535-546.
„La letteratura degli italiani in Germania. Temi e tendenze”. In: Italiani in Germania tra Ottocento e Novecento. A cura di Gustavo Corni e Christof Dipper. Bologna: Il Mulino 2006, pagg. 437-467.
„Modelli e proposte per diventare un lettore interculturale”. In: Quaderno del Dipartimento di Letterature Comparate. Università degli Studi Roma Tre. 2/2006. Roma: Carrocci Editore 2006, pagg. 491-507.
„Interkulturelle Authentizität come nucleo centrale della Ausländerliteratur”. In: Cultura Tedesca. A cura di Giovanni Scimonello e Ralpf Szukala. Roma: 2001, Nr. 18, pagg. 203-209.
„Minoranze implose e latenze linguistiche”. Contributo al seminario „Le lingue dello straniero. Esperienze e figure dell' estraneità. Lingue e identità. Ibridazioni e meticciamenti”. Università di Salerno 6/7 Aprile 2000. In: Carmine Chiellino: Parole erranti. Saggi 1995-2000. Isernia: Cosmo Iannone Editore 2001, pagg. 15-23.
„Il contesto e l' antologia”. In: Die Tinte und das Papier. Dichtung und Prosa italienischer ItalienerInnen in Deutschland. A cura di Franco Biondi/Gino Chiellino/Giuseppe Giambusso. Aachen: Shaker Editore 1999, pagg. IX-XXII.
„La letteratura in emigrazione ed il suo contesto al femminile” (Seminario presso l' Istituto Italiano di Cultura di Monaco di Baviera, Giugno 1999). In: Carmine Chiellino: Parole erranti. Ebda, S.35-38.
„I modelli letterari per raccontare l' emigrazione”. In: Atti L' italiano oltre frontiera. Firenze: Franco Casati Editore 2000, Vol. 2, pagg. 31-53.
„La memoria biculturale come propulsore di interculturalità”. In: L' Europa multiculturale / Das multikulturelle Europa. Atti del XXIV convegno internazionale di studi italo-tedeschi. Meran 1998, pagg. 419-422.
„Parole erranti o la contemporaneità del diverso nella lingua degli scrittori stranieri in Germania”. In: Die Fremde. Forme d' interculturalità nella letteratura tedesca contemporanea. A cura di Pasquale Gallo. Fasano: Schena 1998, pagg. 25-38.
„La nascita della memoria biculturale”. In: Cultura Tedesca. A cura di Giovanni Scimonello. Roma: 1998, Nr. 10, pagg. 23-32.
„Interculturalità: la via da seguire?” Contributo al simposio „Un secolo di emigrazione italiana in Germania 1870-1970” tenutosi a Monaco nella sede dell' Istituto italiano di cultura Novembre 1998. In: Carmine Chiellino: Parole erranti. Ebda, pagg. 35-38.
„La memoria biculturale” Contributo al Colloquium: „Interculturalità e convivenza”. Tenutosi nel Castello di Montegiove (Terni) Maggio 1997. In: Carmine Chiellino: Parole erranti. Ebda, pagg. 77-85.
„L' estetica della diversità” Intervista a Gino Chiellino di Antonino Mazza. Toronto 25 Agosto 1995. In: Quaderni di Italianistica. A cura di Francesco Guardiani. Vol. XX, Nr. 1-2, Toronto 1999, pagg. 227-239.
„La letteratura italiana nella RFT dal 1964 al 1994”. In: Parole erranti. Saggi 1995-2000. Pagg. 97-111. Versione inglese: „Italian Literature in Germany”. In: Social Pluralism and Literary History. The Literature of the Italian Emigration. A cura di Francesco Loriggio. Toronto/New York: Guernica Editions 1996, pagg. 305-328.
„Continuità e alternativa alla letteratura nazionale. Autori italiani nella Repubblica federale tedesca”. In: La letteratura dell' emigrazione. Gli scrittori di lingua italiana nel mondo. A cura di Jean-Jacques Marchand. Torino 1992, pagg. 95-106.
D) Saggi in altre lingue
„En busca del punto cero para convertirse en escritor intercultural”. In: Far Away Is Here. Lejos es aquí. Writing and migrations. Eds. Luigi Giuliani - Leonarda Trapassi – Javier Martos. Berlin: Frank & Timme, 2013. S. 91-99.
„Modelos y propuestas para convertirse en lector intercultural”. In: Interculturalidad y creación artística. Espacios poéticos para una nueva Europa. Hgg. Margarita Alfaro et aliae. Madrid: Calambur Editorial, 2009. 13-39.